Autor: admin
Arousa – Dicionario de ausencias
–Aguamorta: termo de uso na ría de Arousa para referirse ás medusas. -Aguiuncho: cría de aguia, falcón pequeno. -Alvado: vara do raño ou rasto. No e-Estraviz recóllese a entrada como cavidade onde entra o mango das ferramentas. (Tamén referido ás varas do raño, ver a entrada «xunguiño»). -Avión: xogo...
«Un pie en España y otro en Portugal»
http://www.rtve.es/alacarta/videos/comando-actualidad/comando-frontera-portugal/884815 Cipriana es española, bilingüe y habitante de la Tojera, una localidad fronteriza con Portugal. Como ella misma dice «Si quiere pone un pie en España y otro en Portugal». La suya es una de las historias limítrofes que recoge el Comando Actualidad «Vivir en la frontera»
«Posar-ho difícil»
La campanya, que ha ideat la Plataforma per la Llengua i ha produït amb el seu inconfusible estil la productora audiovisual Minoria Absoluta, té com a objectiu desemmascarar certes situacions i actituds lingüístiques que adoptem els catalanoparlants davant de persones nouvingudes, per tal de posar-ne en evidència els estereotips...
DICE: Diccionario de colocaciones del español
Un hablante de español podrá reconocer la extrañeza del siguiente texto: A Juan le introdujeron ganas de salir. Cuando llegó a la calle, albergó un chasco porque vio que llovía.La combinación *introducir ganas no existe en español, pero sí entrar ganas. Lo mismo ocurre con *albergar un chasco. En...
«La lengua de Castilla y la formación del español»
Discurso de ingreso de Inés Fernández Ordóñez en la Real Academia Española, contestado por José Antonio Pascual. Discurso completo en la web de la RAE. Resumen: El español no puede identificarse sin más con el castellano, ni siempre estuvo en Castilla el origen de los rasgos lingüísticos que hoy...
Guineano
El periódico gratuito 20 minutos nos informa de que en Guinea se habla guineano (Fuente) Cae de cajón. Del mismo modo que en Bélgica hablan el belga y en Suiza el suizo Fuente original de la noticia:
Lost in translation – Wales
A council put up a Welsh language road sign reading “I am out of the office at the moment” when it should have said “No entry for heavy goods vehicles”. Swansea council contacted its in-house translation service when designing the bilingual sign. The seeds of confusion were sown when...
Dialectología aplicada
Shibboleth is any distinguishing practice that is indicative of one’s social or regional origin. It usually refers to features of language, and particularly to a word whose pronunciation identifies its speaker as being a member or not a member of a particular group.] — Origen — Listas — Let’s Call...
¿Cómo muere una lengua?
Aunque parezca complicado, hay un país en el que cantar el himno es casi más difícil que en España. El pasado 11 de junio Sudáfrica inauguró su Mundial y el himno nacional sonó ante millones de telespectadores en todo el mundo. ¿Cuántos se dieron cuenta de que las 80.000...
Aviso a la humanidad: «¡Aléjense de aquí!»
(Antonio Martínez Ron, La Información, 2009. Enlace no operativo: http://www.lainformacion.com/ciencia-y-tecnologia/aviso-a-la-humanidad-alejense-de-aqui_pOyEOHZaU5FuWgoKplNSQ1/)
Ortografía
Me queda solo por hoy razonar un poco de por qué es que puedan o deban alcanzar tan gran atención, propaganda y esplendor, las naderías de las reglas de ortografía: es que para el poder, para sus Estados y capitales, es de primera importancia procurar que se confunda la...
Cada uno en su región y Voronoi en la de todos
http://naukas.com/2011/12/23/cada-uno-en-su-region-y-voronoi-en-la-de-todos/
Yu Ming Is Ainm Dom
A short film about a young Chinese lad who decides to go to Ireland to learn the Irish language.